Sat16122017

horario calendario académico

Back Está aquí: Home Cursos Cursos Cursos de cultura 翻译(fanyi) también es interpretar. Taller de interpretación de enlace chino – castellano

Cursos de cultura

翻译(fanyi) también es interpretar. Taller de interpretación de enlace chino – castellano

Curso de interpretación¿Qué pasa cuando un ciudadano de origen chino tiene que ir al médico en Barcelona? ¿Y cuando una madre china quiere saber cómo le va a su hijo la escuela en Santa Coloma? ¿O cuando un empresario español se va a China y quiere negociar precios con posibles proveedores? Todas estas situaciones tienen un punto en común: para que la comunicación sea posible, es necesario un intérprete de enlace que actúe de puente entre las dos lenguas (el castellano y el chino) y las dos culturas.

 

El curso que presentamos pretende acercar al alumno a distintas situaciones de interpretación de enlace entre el chino y el castellano. Repasaremos las bases de esta modalidad de interpretación y la práctica se centrará en ámbitos de los servicios públicos (educación, servicios sociales y sanidad) y del sector privado (el comercio internacional). Trabajaremos a partir de una perspectiva integradora que tendrá en cuenta tanto el componente lingüístico (el lenguaje especializado presente en cada uno de los ámbitos mencionados), como el factor cultural (por ejemplo, en el caso del lenguaje no verbal).

Público al que se dirige

Graduados y alumnos de último curso de Traducción e Interpretación con  lengua C chino y de Estudios de Asia Oriental con el chino como lengua extranjera, estudiantes de chino que puedan acreditar un nivel B2/C1 de chino, estudiantes que poseen como lengua materna el chino y que puedan acreditar un nivel B2/C1 de castellano.

Profesorado

  • Mireia Vargas-Urpi, miembro del grupo MIRAS y profesora visitante en la Universidad Pompeu Fabra;
  • Begoña Ruiz de Infante, traductora, intérprete y mediadora experta en lengua y comunidad chinas en los Servicios Públicos (TISP), es además, colaboradora del Proyecto XEIX - premio Diversity Advantage Challenge 2015 del Consejo de Europa. Miembro del grupo MIRAS;
  • Xianghong Qu Lu, profesora de chino de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona;
  • Núria Barberà, traductora e intérprete del chino y cofundadora de la consultoría Baidewei.

Fecha y lugar del curso

4-7 de julio de 2016, de 10.00 a 14.00h.

Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB, (mapa)

Línea S2 FGC Estación Universitat Autònoma

Inscripción

Fecha límite de inscripción: 19 de junio de 2016

Es necesario inscribirse en este formulario: http://bit.ly/1QhmXoN

La inscripción es gratuita. Plazas limitadas

Se emitirá un certificado de asistencia si se cumple la asistencia mínima (80%).

Contacto: Mireia Vargas-Urpi, coordinadora del curso, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Organiza